Là où la terre parla
Un plateau, un seigneur, un prieur…
Et une charte oubliée, redécouverte pierre après pierre.
Voici le récit vivant d’un village, d’un vignoble, d’un accord de paix scellé en 1219.
Marche avec nous dans les pas de ceux qui firent parler la terre.

✒️ Introduction
Au cœur du vieux Lanvallay, bien avant que les cartes et les cadastres ne fixent les lignes du territoire, une charte fut rédigée. Nous sommes en 1219, le lendemain de la fête de sainte Marie-Madeleine. Un accord, scellé par le seigneur Olivier de Coëtquen et les moines du prieuré du Pont à Dinan, vient mettre fin à un conflit ancien : celui des terres, des chemins, des pressoirs, des jardins et des droits.
Ce document, bien plus qu’un simple acte féodal, est une photographie rare de l’organisation d’un terroir. Il décrit avec précision les vignes, les bornes, les talus, les chemins, les redevances, mais aussi les tensions et les héritages. Et derrière les mots juridiques, se dessine en creux la vie d’un village : ses usages, ses passages, ses limites, sa mémoire.
Nous proposons ici une traduction complète de cette charte exceptionnelle, soigneusement numérotée pour permettre au lecteur de circuler entre les paragraphes et d’accéder, s’il le souhaite, aux commentaires et analyses correspondants.
🌿 Roman documentaire : « Le jour où la terre parla »
Je marche sur le plateau de Lanvallay, ce matin-là, comme je l’ai fait mille fois sans y penser. Ce haut plateau, dressé à l’orient de la Rance, fait face aux remparts puissants de Dinan. Sous mes pas, le chemin de pierre s’efface et se reforme, et je sens que quelque chose d’ancien veille.
Le vent de l’ouest monte doucement de la vallée, chargé d’embruns, et derrière moi, la fontaine chuchote contre le mur crevassé. Elle fut offerte, dit-on, par un moine venu d’Outre-Manche. Je m’arrête.
Là, devant moi, ils sont deux. Le prieur du Pont à Dinan, un peu voûté, en habit usé, appuyé sur un bâton de noisetier. Et Olivier, le seigneur de Coëtquen, grand, silencieux, la main sur la garde de son épée, mais l’œil sombre, comme lavé par tant de journées perdues à la discorde.
Nous sommes en l’an 1219, et pourtant rien ici n’a vieilli : les pierres levées marquent encore les lignes du vignoble, le vieux chemin coupe toujours la montagne douce, et la Rance, immuable, rêve à leurs pieds.
Le prieur parle le premier. Pas pour réclamer, mais pour rappeler. Il parle d’aumône, de serments jadis échangés, d’anciens moines bâtisseurs de paix, du doué qui abreuve le bétail, du ruisseau qui dévale la pente, des champs de blé, des potagers, des talus de vignes.
Olivier écoute, et le vent passe dans ses cheveux noirs. Il sait. Il sait qu’à la fin, ce ne sont pas les épées qui gardent la terre, mais ceux qui la prient, la cultivent, la murmurent.
Alors il incline lentement la tête. Non pas vaincu — mais apaisé.
Je m’approche. Je vois le morceau de parchemin que l’official de Dol déroule entre eux. Les mots dansent sous la plume grattante : « … concédé et confirmé… ». L’histoire, dans ce frisson d’encre et de souffle, vient de se fixer pour toujours.
Ils scellent l’accord d’un simple regard.
Autour de nous, le vieux bourg respire doucement. À ma gauche, l’église et son cimetière resserrent leurs murs contre le vent. À ma droite, le sentier file entre les vignes neuves, descend vers le doué, vers le ruisseau qui longe le chemin ancien. Plus loin, je distingue la maison forte du Lohier, ses terres grasses bordant les vieux pourprins de pierres sèches.
Le pressoir seigneurial ne sera plus lieu de discorde, mais de vendanges partagées. Le chemin vers la Madeleine ne sera plus voie de conflits, mais chemin de halage et de prières.
La terre, enfin, parle d’elle-même.
Et moi, je reste là, longtemps, au bord du vieux bourg, entre la fontaine et le chemin, à écouter ce que la terre me souffle encore.
Toi qui marches ici avec moi, écoute. Ressens. Suis-moi encore un peu plus loin. Car ce que nous avons effleuré sous le vent et le temps, nous allons maintenant l’ouvrir ensemble. Voici la charte ancienne. Voici les lignes oubliées qui bâtirent ce monde. Lisons-les, mot à mot, pierre à pierre.
Elios Moy
📜 Charte de 1219
Omnibus presentes litteras inspecturis, Oliverius dominus de Coequen, salutem in Domino.
Noveritis quod cum esset contentio inter me ex una parte et priorem de Ponte Dinani ex altera revocato propter contencionem in debitum quid esset elemosina et quid foedus laicus, tandem Jocius tunc temporis officialis curie Dolensis de mandato Dolensis episcopi testes super eadem contencione recepit inter nos rebus litigionis inspectis, post receptionem vero testium inter nos composuimus in hunc modum : quod ego concessi priori predicto et successoribus suis et confirmavi omnes elemosinas suas et omnes sesinas elemosinarum in parrochia de Lanvalay quas ab antiquo possederant monachi, secundum quod declararet testimonium predictorum testium juratorum. Quod clausum erat causa hujus composicionis complende apparte fuerunt attestaciones ab officiali predicto, quorum tenor talis fuit : testificati sunt jurati quod Hortus Judicaelis Landec est elemosina monachorum cum maceria que ibi est et cum tota donna sicut extenditur a Rencia usque ad vineam Orhant, que vinea fuit olim Giquel Landec. Ab inde extenditur meta inter elemosinam et feodum laicum sicut lapides ostendunt qui missi sunt inter vineam Orhant et vineam Petri filii Erenbour, usque ad viam. Ab inde sicut via ducit que est inter vineam filii Costart et vineam Osenne mulieris, usque ad lapidem qui missus est pro meta inter Radulphum Bigot et filium Herberti. Et ab inde usque ad viam fontis sicut alius lapis ostendit.
Ab inde sicut via fontis partitur contra montem per propinquiorem resam vinee contra montem, usque ad lapidem qui missus est pro meta ad equale taluti vinee Gaufredi filii Berner, que vinea vocatur vinea Fagi. Ab inde usque ad dictum talutum sicut lapis alius ostendit, et preterea sicut talutum portat usque ad divisionem que est inter vineam Marchant et vineam G. Asseline. Ab inde cum valle usque ad vineam monachorum, ad inde usque ad plateam Hugonis Flandrine que est domini Oliverii et non est de elemosina. Ab illa platea sicut dixit quod est inter vineam Flandrine et villam contra montem, usque ad barram. Dicunt jurati quod illud quod clauditur istis metis usque ad Renciam, et ipsa Rencia est sesina prioris et monachorum, et longissimo tempore ab antiquo possederunt hoc monachi tanquam elemosinam suam, tamen non interfuerunt elemosinationi, que ab elemosinatione longe precessit nativitatem ipsorum. Item reclamabat dominus Oliverius inter metas predictas quendam hortum qui vocatur hortus Milum, dicens quod torcular predecessor sui fuerat in eo. Sed dicunt jurati ille hortus elemosina est sicut alia que continentur infra metas predictas, et hoc salvis viis ad vineas que commune sunt monachis et domino Oliverio. De torculari testificati sunt quod audierunt testificari ab antecessoribus suis quod torcular fuit missum in horto predicto contradicentibus monachis, postea sublatum per pacem quandam ; duo ipsorum testificantur hoc de visu, scilicet G. Faber et G. Guton. Item dicebat Oliverius quod antecessor suus habuerat fossas indicorum inter hortos et Renciam.
Testificati sunt jurati quod fossas indicorum viderunt inter hortos et Renciam, tamen in via, et hoc fiebat per dominum de Coequen, tamen injuste, quia hoc erat in terra prioris et monachorum ; hoc viderunt omnes excepto Benedicto qui hoc non vidit sed audivit testificari. Item dicebat Oliverius quod via ville debet ire inter domos et vineas ; testificati sunt jurati quod nunquam viderunt viam ville nisi ut modo est, sed audierunt dici ibi antiquitus fuisse quandam viam, tamen non viderunt eam. Item dicebat Oliverius quod via ville sua erat et placita delictorum ; testificati sunt jurati quod hoc nunquam viderunt, imo tota est elemosina et sesina prioris et monachorum. Item testificati sunt jurati quod tota villa elemosina est, excepta platea superius dicta. Ex alio latere ville, secundum testimonium juratorum, sunt hec que possidet prior tanquam elemosina : a barra sicut maceria Baloc ducit usque vineam Galonis contra vallem, usque in Renciam sicut vinea Johannis Fabri dividitur a Ruffa Roca. Item clausum Hurel, vinea ante maladeriam de territorio de Malo Consilio, campus de Rocherot in introitu de Lanvallei. Preterea dixerunt jurati quod Oliverius de Coesquen terciam partem decimarum sive in vineo sive in blado percepit in elemosina predicta et etiam in hortolagis, tamen viderunt quod dominus de Coequen nihil percipiebat in decimis hortolagiorum. Item petebat Oliverius quoddam prandium in villa ; dixerunt jurati quod aliqua viderunt pignora capi propter prandium per vim a dominis de Dinani ; monachi contradicebant et desinebant pignora perdi ; ex dixerunt jurati quod illud prandium indebitum est, quia tota villa libera est sicut elemosina. Item dicebat Oliverius quod domus Galteri Pinesita est in viam ; dixerunt jurati quod bene potest esse quod aliquantulum illius domus est in viam, sed via exinde meliorata est et nihil de hoc pertinet ad dominum Oliverium, quam tam domus quam via est elemosina. Item juraverunt testes, sicuti juraverunt ita ego concessi et confirmavi ;
preterea concessi et confirmavi predicto priori et monachis omnes elemosinas suas quas hactenus habuerunt et habent in terra mea ubicunque sint ;
has elemosinas quas predixi et sesinas elemosinarum concessi predicto priori et successoribus suis in perpetuum libere possidendas. Hanc composicionem concesserunt Havois Coequen uxor mea et Radulfus frater meus, coram episcopo Dolensi et ejus allocatis ;
quia vero Thomas frater meus tunc temporis apud Albigensses erat, concessi et pepigi quod in reditu ipsius facerem ipsum concedere pacem istam. Preterea contencio fuit inter me et priorem super duabus elemosinis quas dicebam esse novas ;
tandem conventum fuit quod super hoc staremus judicio episcopi Dolensis, adhibitis sibi viris prudentibus : unam illam elemosinatum tenebat prior per novem annos supra campum de Lanvalai, quem Gorbet Loupes et Gorbet filius Petri tunc tenebant de priore de illo campo ;
judicavit episcopus adhibitis sibi viris prudentibus quod prior eum libere haberet sicut alias elemosinas antiquas. Aliam elemosinam habebat prior quam non tenuerat per annum supra vallem Hoel, quam Goffredus filius Armen dederat Beato Florencio in elemosinam ;
de hoc judicavit episcopus quod prior eam haberet usque ad finem anni, et tunc venderet si vellet, vel si vellet eam habere, dominus Oliverius nihil ibi amitteret de jure suo nisi vellet elemosinare monachis. Sicut judicavit episcopus ego concessi et confirmavi compositionem secundum quod in ista carta,
et confirmavi et affidavi me bona fide eam observaturum,
et sigilli mei feci munimine roboravi.
Actum anno gratie MCC nonodecimo in crastino Beate Marie Magdalene apud Dolum.
🧭 Sommaire des repères numérotés
❶ Prologue – Présentation du conflit entre le prieur et Olivier de Coëtquen
❷ Concession officielle des possessions ecclésiastiques
❸ Délimitation des terres : vignes, chemins, bornes et murs
❹ Confirmation des possessions par témoignages – mémoire ancienne
❺ Litige autour du jardin Milum et du pressoir seigneurial
❻ Contestation des fossés indicateurs
❼ Ancienne voie supposée entre maisons et vignes
❽ Prétention au droit de justice sur le village
❾ Liste complète des terres reconnues en aumône autour du village
❿ Perception des dîmes par Olivier sur vigne et blé (non sur potagers)
⓫ Contestation du prandium – restitution des biens saisis
⓬ Maison empiétant sur la voie : arbitrage en faveur du prieuré
⓭ Serment d’Olivier – confirmation perpétuelle de l’accord
⓮ Ratification familiale : Havois, Raoul et mention de Thomas
⓯ Deux aumônes contestées : décision équilibrée de l’évêque
⓰ Détail de l’aumône de la vallée Hoel – possession conditionnée
⓱ Clôture solennelle – scellée, jurée, datée à Dol
Traduction de la charte (avec repères pour renvois)
❶ À tous ceux qui liront cette lettre, Olivier, seigneur de Coëtquen, salut dans le Seigneur. Sachez que, comme il y avait un différend entre moi d’une part, et le prieur du Pont de Dinan d’autre part, sur ce qui relevait de l’aumône et ce qui relevait du fief laïc…
❷ J’ai concédé et confirmé au prieur susdit et à ses successeurs toutes leurs aumônes et possessions en aumône dans la paroisse de Lanvallay, que les moines possédaient anciennement, selon ce qu’a établi le témoignage desdits témoins jurés.
❸ Afin de conclure cet accord, les attestations de ces témoins furent réunies par l’official susdit, et leur teneur fut la suivante : Les témoins jurés attestèrent que le jardin de Judicaël Landec est une aumône des moines, avec le mur qui s’y trouve, et avec toute la propriété, telle qu’elle s’étend de la Rance jusqu’à la vigne d’Orhant, laquelle fut autrefois celle de Giquel Landec. À partir de là, la limite entre l’aumône et le fief laïc suit les pierres posées entre la vigne d’Orhant et celle de Pierre, fils d’Erenbour, jusqu’au chemin. De là, comme va le chemin entre la vigne du fils de Costart et celle d’Osenne, la femme, jusqu’à la pierre posée comme borne entre Raoul Bigot et le fils d’Herbert. Puis jusqu’au chemin de la fontaine, comme l’indique une autre pierre. De là, comme le chemin de la fontaine monte vers la colline, en longeant le talus le plus proche de la vigne, jusqu’à la pierre marquant la limite du talus de la vigne de Geoffroy, fils de Berner, appelée « vigne du Hêtre ». Ensuite, jusqu’au talus susdit, comme le montre une autre pierre, puis en suivant ce talus jusqu’à la séparation entre la vigne de Marchant et celle de G. Asseline. De là, par la vallée, jusqu’à la vigne des moines, puis jusqu’à la placette de Hugues Flandrine, qui est au seigneur Olivier et ne relève pas de l’aumône. Depuis cette placette, comme il est dit, entre la vigne Flandrine et le village, en direction du mont, jusqu’à la barrière.
❹ Les témoins jurés disent que tout ce qui est délimité par ces bornes jusqu’à la Rance, ainsi que la Rance elle-même, est en la possession du prieur et des moines, et que depuis un temps immémorial, les moines l’ont possédé comme leur aumône. Ils ne furent certes pas présents à l’aumône d’origine, qui remonte bien avant leur naissance.
❺ Le seigneur Olivier revendiquait à l’intérieur de ces limites un certain jardin, appelé « jardin de Milum », disant que le pressoir de son prédécesseur s’y trouvait. Mais les témoins affirment que ce jardin est une aumône comme les autres, sauf les chemins menant aux vignes, qui sont communs aux moines et au seigneur Olivier. Concernant le pressoir, les témoins déclarent avoir entendu de leurs ancêtres qu’il avait bien été installé dans le jardin susdit, malgré l’opposition des moines, puis retiré à la suite d’un accord de paix ; deux des témoins (G. Faber et G. Guton) affirment l’avoir vu de leurs yeux.
❻ Olivier disait aussi que son prédécesseur avait creusé des fossés indicateurs entre les jardins et la Rance. Les témoins affirment avoir vu de tels fossés, mais qu’ils étaient en fait dans le chemin, et que cela avait été fait injustement par le seigneur de Coëtquen, car cela se trouvait sur les terres du prieuré. Tous en témoignent sauf Benoît, qui ne l’a pas vu, mais en a entendu parler.
❼ Olivier disait encore que la voie du village devait passer entre les maisons et les vignes ; les témoins déclarent n’avoir jamais vu la voie autrement que comme elle est actuellement, bien qu’ils aient entendu dire qu’autrefois, une autre voie y passait, sans l’avoir jamais vue eux-mêmes.
❽ Olivier prétendait également que la voie du village lui appartenait, ainsi que le droit de juger les délits ; les témoins déclarent n’avoir jamais vu cela, bien au contraire : tout est aumône et propriété du prieur et des moines.
❾ Les témoins affirment que tout le village est une aumône, à l’exception de la placette mentionnée plus haut. De l’autre côté du village, selon les témoins, voici ce que le prieur possède en aumône : depuis la barrière, en suivant le mur de Baloc jusqu’à la vigne de Galo, en direction de la vallée, jusqu’à la Rance, là où la vigne de Jean Faber est séparée de la « Roche Rouge ». Sont aussi en aumône : l’enclos d’Hurel, la vigne située devant la léproserie du territoire de Malo Consilio, le champ de Rocherot à l’entrée de Lanvallay.
❿ Les témoins affirment qu’Olivier de Coëtquen percevait le tiers des dîmes sur la vigne, sur le blé, et aussi sur les potagers, mais qu’ils ont vu que le seigneur de Coëtquen ne percevait rien des dîmes sur les potagers.
⓫ Olivier réclamait également un certain repas (prandium) dans le village ; les témoins disent avoir vu des gages saisis de force par les seigneurs de Dinan pour ce repas, mais que les moines s’y opposaient et faisaient rendre les gages, et qu’un tel repas n’était pas dû, car tout le village était libre comme une aumône.
⓬ Olivier disait que la maison de Gaultier Pinesita empiétait sur la voie publique ; les témoins répondent qu’il se peut qu’une petite partie de la maison le fasse, mais que la voie a été modifiée depuis, et que ni la maison ni le chemin ne relèvent du seigneur Olivier, car tous deux sont en aumône.
⓭ Les témoins ont prêté serment, et selon leur serment, j’ai concédé et confirmé. De plus, j’ai concédé et confirmé au prieur susdit et aux moines toutes les aumônes qu’ils ont eues et ont encore sur mes terres, où qu’elles se trouvent, et j’ai concédé à perpétuité ces aumônes et leurs possessions effectives au prieur et à ses successeurs, pour qu’ils les détiennent librement.
⓮ Cet accord a été approuvé par Havois de Coëtquen, mon épouse, et Raoul, mon frère, devant l’évêque de Dol et ses délégués ; et puisque mon frère Thomas était alors chez les Albigeois, j’ai promis et juré qu’à son retour, je lui ferais confirmer aussi cette paix.
⓯ Il y avait encore un différend entre moi et le prieur au sujet de deux aumônes que je disais être nouvelles ; il fut convenu que nous nous en remettrions à l’évêque de Dol, assisté d’hommes sages. L’une de ces aumônes était détenue par le prieur depuis neuf ans sur un champ de Lanvallay, que Gorbet Loupe et Gorbet, fils de Pierre, tenaient du prieur. L’évêque, après délibération, jugea que le prieur le posséderait librement, comme ses autres anciennes aumônes.
⓰ L’autre aumône, que le prieur ne détenait pas depuis un an, était située sur la vallée Hoel ; elle avait été donnée en aumône par Godefroy, fils d’Armen, à saint Florent. L’évêque jugea que le prieur pourrait la garder jusqu’à la fin de l’année, et ensuite la vendre s’il le souhaitait, ou, s’il voulait la garder, il ne pourrait le faire que si le seigneur Olivier l’accordait en aumône, sans pour autant perdre ses autres droits.
⓱ Comme l’évêque l’a jugé, j’ai concédé et confirmé l’accord ainsi qu’il est décrit dans cette charte, et j’ai confirmé et promis de bonne foi de l’observer, et j’ai fait apposer mon sceau pour l’authentifier. Fait en l’an de grâce 1219, le lendemain de la fête de sainte Marie-Madeleine, à Dol.
🕯️ Conclusion : la paix sur la terre
Il ne s’agit pas seulement ici de terres concédées, ni même de justice rendue. Ce que cette charte nous livre, plus de huit siècles plus tard, c’est le récit d’une victoire sans bataille…
💬 Dédicace finale
À ceux qui savent que l’histoire ne vit que si on la raconte.
À ceux qui sentent encore battre sous leurs pas les chemins anciens.
À toi, lecteur, qui continues d’écouter, même lorsque les pierres se taisent.
Travail réalisé avec respect et fidélité par Jean-Pierre et Elios Moy.